Tuesday, June 28, 2011

sketch-vista desde Plaza San Leandro

Sketch-Vista desde Plaza San Leandro, Sevilla. A quick sketch in my travel journal while I waited for my daughter. Here are some practical points if you'd like to sketch with watercolor everywhere like I do:
1. Make a quick sketch in pencil, eliminating some details. Proportion counts more than detail.
2. Few colors. Chose some low value primaries or secondaries. Let dry.
3. Increase the value with a second and third layer, the darkest shadows.Let dry.
4. Add a couple of details on the focal point. Done!
5. Later you can add a touch of china ink for more contrast if you like.

Un dibujito rapido en mi cuaderno de viajes, mientras esperaba a mi hija. Aqui hay algunos puntos interesantes si quieres hacer bosquejos rapidos con acuarela en todas partes como yo.
1. Haz un bosquejo rapido en lapiz, eliminando algunos detalles. La proporcion cuenta mas que el detalle.
2. Pocos colores. Elije algunos primarios o secundarios de valor bajo. Deja secar.
3. Aumenta el valor con una segunda y tercera capa en las sombras mas oscuras. Deja secar.
4. Anade un par de detalles en el centro de interes. Listo!
5. Mas tarde puedes agregar un toque de tinta china para mayor contraste si quieres.

Thursday, June 23, 2011

Tango Farolito

Tango Farolito, acrylic sur papier aquarelle, 30x22" (75x55cm.) is one of  two paintings I'm exhibiting at the 15eme Salon Peinture-Sculpture de Saint Sever de Rustan, France. The opening /reception is this coming Saturday, June 25th, at 6:00pm. You are invited, I hope to see you there!
Tango Farolito, acrilico sobre papel de acuarela, es una de dos pinturas que exhibire en el 15eme Salon de Pintura-Escultura de Saint Sever de Rustan, Francia. La recepcion de apertura es este sabado 25 de junio a las 18:00 hs. Estais invitados, espero verlos alli!

Wednesday, June 22, 2011

Eye of the Stone

Eye of the Stone, acrylic on paper, 24x19" (60x48cm.). This painting has been accepted today for the Richeson 75 International Still Life and Abstract Online Gallery, Winsconsin, USA.It represents acute physical pain I suffered last year when passing a kidney stone. It is true as they say, that all our work is autobiographical. I paint, therefore I am. Here is the link:
http://www.richeson75.com/stilllife/slabstractgal.html
El Ojo de la Piedra, acrilico sobre papel. Esta pintura ha sido aceptada hoy para la Galeria Online Richeson 75 Internacional Naturaleza Muerta y Abstractos, en Winsconsin, USA. Representa un gran dolor fisico que sufri el ano pasado, cuando pase una piedra de rinon. Es cierto lo que dicen, que todo nuestro trabajo es autobiografico. Yo pinto, luego existo. Aqui esta la conexion:
http://www.richeson75.com/stilllife/slabstractgal.html

Tuesday, June 21, 2011

432 years later...

432 Years Later, watercolor, 14x21cm. The Iglesia de la Anunciacion, in Sevilla, was built 432 years ago. Like all churches, it was intended for people to look up, to God and what The Church represented at that time. Today in Sevilla, they've recently inaugurated a very modern building in the shape of a champignon, or umbrella, with a wonderful view of all Sevilla from a pathway on the top. Among other things, you can see the Church of the Anunciation's rooftops. It's a very interesting view. At the bottom of this exotic building, there is a museum of roman ruins from around two thousand years ago. The museum has been set with good lighting, explanations, short videos telling the different stories. You need an hour and a half for a complete tour of the underground museum.
432 Anos Mas Tarde, acuarela, 14x21 cm. La Iglesia de la Anunciacion, en Sevilla, fue construida hace 432 anos. Como todas las iglesias, la intencion era que la gente mirara hacia arriba, a Dios y todo lo que la Iglesia representaba. Hoy en Sevilla, acaban de inaugurar un edificio moderno, en forma de hongo o sombrilla, con una vista maravillosa de toda Sevilla desde el camino ondulante de arriba. Entre otras cosas, puedes ver los techos de la Iglesia de la Anunciacion. Una vista muy interesante. En el subsuelo de este edificio exotico, hay un museo de ruinas romanas de hace unos dos mil anos. Este museo ha sido preparado con buena luz y explicaciones, videos cortos contando las distintas historias. Necesitas una hora y media para hacer el tour completo del museo bajo tierra.

Sunday, June 19, 2011

Hotel Amadeus

Hotel Amadeus, watercolor 21x14 cm. Walking in downtown Sevilla, Spain, there are many narrow streets with views like this or similar. I enjoy immensely walking and painting in and around Sevilla.
There is something "culinary" about all painting. Whistler referred to his ground colors as his "sauces". An acquaintance recalled seeing his paintings out to dry, set along a wall to "bake in the sun".
Hotel Amadeus, acuarela. Caminando por el centro de Sevilla, Espana, uno encuentra muchas calles muy angostas con vistas como esta o similares. Yo disfruto enormemente de caminar y pintar en Sevilla.
Hay algo "de cocina" en pintura. Whistler solia referirse a sus colores mezclados o molidos como sus "salsas". Un conocido recuerda ver sus pinturas secandose afuera, ubicadas a lo largo de una pared "cocinandose al sol".

Sketch-La Pila del Pato

La Pila del Pato, watercolor in my sketchbook. This is a fountain in the Plaza San Leandro, in Sevilla. The "plaza " surrounded by buildings hosting apartments, Manuel's Restaurant, the Arco Iris Foundation, and Galeria Murnau, is shaded by beautiful trees, and the sound of the water in the fountain adds to a feeling of peace and rest.
La Pila del Pato, acuarela en mi cuadernillo de viajes. Esta fuente esta en al Plaza San Leandro, en Sevilla. La plaza, rodeada de edificios de departamentos, el Restaurante de Manuel, la Fundacion Arco Iris, y la Galeria Murnau, esta sombreada por hermosos arboles, y el sonido del agua de la fuente contribuye a una sensacion de paz y descanso.

Friday, June 17, 2011

Sketch-View from the Bed

Sketch-View from the Bed, quick watercolor (in bed!) in my sketchbook.
Christian Boltanski, who this year represented France at the Biennale de Venezia, and is one of the most prestigious contemporary artists, has said: "Art is our protection against Time, our fight against Oblivion, our lost battle against Death and its tragique entourage." I guess he knows my heart and my secret.
Bosquejo : Vista desde la cama, acuarela rapida (en la cama!) en mi cuaderno de dibujos.
Christian Boltanski, quien este ano represento Francia en la Bienal de Venecia, y es uno de los artistas contemporaneos mas prestigiosos, ha dicho: "El arte es nuestra proteccion contra el Tiempo, nuestra pelea contra el Olvido, y nuestra batalla perdida contra la Muerte y su cortejo." Creo que conoce mi corazon y mi secreto.

Sketch-Ninfas Sevillanas

Ninfas Sevillanas, quick watercolor in my sketchbook.
Two definitions: "Painting starts when you realize you are not going to get what you thought you were going to get." Dan Andrews, american watercolorist.
"Giving life to matter,  allows me to communicate without using words." Viviane Cisinsky, French mixed media painter.
IF YOU WANT TO LEAVE A COMMENT, USE MOZILLA TO ENTER.
SI QUIERES DEJAR UN COMENTARIO, USA MOZILLA PARA ENTRAR.
Ninfas Sevillanas, acuarela rapido en mi cuaderno de dibujos.
Dos definiciones: "Pintar comienza cuando te das cuenta que no vas a lograr lo que creiste que ibas a lograr." Dan Andrews, acuarelista americano.
"Dar vida a la materia, me permite comunicarme sin usar palabras." Viviane Cisinsky, pintora francesa de tecnica mixta.

Wednesday, June 15, 2011

Sketch: Cabopino, Marbella

Sketch: Cabopino, Marbella, is part of the series of watercolors in my small travel journal. I started this journal a couple of weeks ago, just before leaving Lourdes, France, by train to Toulouse, where I took the plane for Sevilla, Spain. Wherever I go, I do small watercolors in my journal  when something strikes me. And so we go...through life, along roads less travelled, inside dim lit tunnels, on bumpy paths, under shady bridges, or over rooftops and skyscrapers...until we land home, where we belong.
Bosquejo: Cabopino, Marbella, es parte de una serie de acuarelas en mi pequeno cuaderno de pinturas de viaje. Comenze este cuaderno hace un par de semanas, justo antes de partir de Lourdes, Francia, en tren a Toulouse, donde tome el avion a Sevilla, Espana. Adondequiera que voy, dibujo y pinto pequenas acuarelas en mi cuaderno de viajes cuando algo me llama la atencion. Y asi vamos...por la vida, a lo largo de caminos poco conocidos, dentro de tuneles con poca luz, marchando por caminitos rocosos, bajo puentes sombreados, o sobre techos y  rascacielos...hasta que aterrizamos en nuestro hogar, donde pertenecemos.

Tuesday, June 14, 2011

Ma Chimere

Ma Chimere, oil on canvas, 70x90 cm. is one of 9 paintings of mine at the show opening today at the Centro Cultural de Monforte de Lemos, in Galicia, Spain. All 9 oils represent my vision of life in the French Pyrenees mountains.When I paint, I think of the poem by Gerardo Diego:
"my hand tells of truths and joys
that my tongue is not able to articulate"   (translation mine)

Mi Quimera, oleo sobre tela, es una de 9 pinturas mias en la exhibicion que abre hoy en el Centro Cultural de Monforte de Lemos, en Galicia, Espana. Los 9 oleos representan mi vision de la vida en los Pirineos franceses. Cuando pinto, pienso del poema de Gerardo Diego:
"mi mano dice verdades y alegrias
que mi lengua es incapaz de articular."

Monday, June 13, 2011

Jardines de Murillo

Jardines de Murillo, Sevilla. Watercolor in my travel journal. I love walking around Sevilla, the parks and gardens, and watching people go by. Sometimes I sketch them, sometimes I read my book. Often I'm sitting with a cup of coffee at a bar, other times I'm sitting on a park bench. Elizabeth Buchan, in her book "Revenge of the Middle Age Woman", says: "There is nothing special about suffering. It's as common as hair growing. We just have to deal with it, and get on." She also said: "Living well is the best revenge."
Acuarela en mi cuaderno de dibujos de viaje. Me encanta caminar por Sevilla, sus parques y jardines, y mirar pasar a la gente. A veces los dibujo, a veces leo mi libro. A menudo estoy sentada en un bar con una taza de cafe, otras veces me siento en un banco del parque. Elizabeth Buchan, en su libro "La Venganza de la Mujer Madura", dice: "No hay nada especial acerca del sufrimiento. Es tan comun como el crecimiento del pelo. Hay que saber manejarlo, y seguir adelante." Ella tambien ha dicho: "Vivir bien es la mejor venganza."

Sunday, June 12, 2011

Early Training

Early Training, watercolor in my sketchbook.
French poet Paul Valery has said: "The trouble with our times is that the future is not what it used to be."
Entrenamiento Temprano, acuarela en mi cuaderno de viajes. 
El poeta frances Paul Valery ha dicho: "El problema con nuestra epoca, es que el futuro no es lo que solia ser."

Aljibe del Museo

Aljibe del Museo, watercolor in my travel journal. This "aljibe", or ancient water-well, is at the entrance of the Museo de Bellas Artes in Sevilla. I painted it a few days ago, sitting in front of it, listening to the birds in the patio next to it. This art museum has permanent and temporary collections in its beautiful two story building, in front of the Plaza Murillo. Several patios with water fountains, plants, trees, shade and peace. People walk by speaking French, English, Italian, German, or Spanish.  It's open every day except Mondays, till 8:00pm, and it's FREE, GRATIS AND FOR NOTHING!
Aljibe del Museo, acuarela en mi cuaderno de viajes. Este aljibe esta a la entrada del Museo de Bellas Artes de Sevilla. Lo pinte hace unos dias, sentada al frente, escuchando los pajaros que cantaban en el patio proximo. Este museo tiene colecciones permanente y temporarias en su hermoso edificio de dos plantas, frente a la Plaza Murillo. Varios patios con fuentes de agua, arboles, plantas, sombra y paz. La gente que pasa a tu lado pueden hablar frances, ingles, italiano, aleman, o espanol. Esta abierto todos los dias salvo el lunes, hasta las 8:00 de la tarde, y es GRATUITO, GRATIS, Y NO CUESTA NADA!

Saturday, June 11, 2011

Sketch-Balcony

Sketch-Balcony, watercolor in my travel journal. This balcony happens to be in Marbella, Spain, but it really doesn't matter. What matters is the feeling this balcony gives me, regardless of how much it costs. The sun is shining and I have shade, the plants are thriving, there is water available, and the table has a tablecloth as an invitation to sit down and eat something. As I travel from one language to another, from one culture to another, I realize I do not have feelings of "patriotism". My feelings are for individuals, not for groups under a colored piece of cloth. Individuals feel happy, sad, suffer and die. I am "patriotic", since I respect people I admire: hard working people who take care of themselves and their families.
Acuarela en mi cuaderno de viajes. Este balcon esta en Marbella, Espana, pero en realidad no importa. Lo que importa es la sensacion que este balcon me da, independientemente de su precio. El sol brilla y yo tengo sombra, las plantas crecen con gusto, hay agua, y la mesa tiene un mantel como invitacion a sentarse y comer algo. Al viajar de un idioma a otro, y de una cultura a otra, me doy cuenta que no tengo sentimientos de "patriotismo". Mis sentimientos son para individuos, no para grupos reunidos debajo de un trapo de color. Son los individuos los que se sienten felices, tristes, sufren y mueren. Yo soy "patriota", pues respeto a la gente que admiro: gente trabajadora que saben cuidarse a si mismos y cuidar a sus familias.

Bus `a l'aeroport

Bus `a l'aeroport, watercolor in my travel journal. After a lovely day in Toulouse, I took the bus to the airport Toulouse-Blagnac. This young lady was sitting with one foot on her suitcase. It caught my eye...and I quickly sketched her! I'm thinking of what Robert Henry said: "Don't belong to any school, or get tied up to any technique. All outward success, when it has value, is but the inevitable result of an inward success of full living, full play and enjoyment of one's faculties."
Omnibus al aeropuerto, acuarela en mi cuaderno de viajes. Luego de un hermoso dia en Toulouse, tome el omnibus al aeropuerto de Toulouse-Blagnac. Esta chica estaba sentada con un pie sobre su maleta. Me llamo la atencion su pose...y la dibuje rapidamente! Estoy pensando en lo que dijo Robert Henri: "No pertenezcas a ninguna escuela, ni te ates a ninguna tecnica. Todo resultado exitoso, cuando tiene valor, es el resultado inevitable del exito interno de vivir plenamente, jugar con toda el alma y disfrutar de todas tus facultades."

Friday, June 10, 2011

Hotel Le Bristol

Hotel Le Bristol, Toulouse, watercolor in my travel journal.
"The key word is trust. Trust everything that happens in life, even those experiences that cause pain will serve to better you in the end. It's easy to lose the inner vision, the greater truths, in the face of tragedy. Along with developing a basic trust in the rhyme and reason of life itself, I advise you to trust your intuition. It is a far better guide in the long run than your intellect." Henry Miller, from REFLECTIONS.
"La palabra clave es confianza. Ten confianza en lo que ocurre en la vida, aun las experiencias que causan dolor serviran para mejorarte. Es facil perder la vision interna, las grandes verdades, frente a la tragedia. A la vez que desarrollas una confianza basica en el ritmo y la razon de la vida, te aconsejo que confies en tu intuicion. Es mucha mejor guia, a la larga, que tu intelecto." Henry Miller, en REFLECCIONES.

Gare Matabiau

Gare Matabiau, watercolor in my travel journal.  Painted a few days ago in Toulouse, France, from the window of my hotel across the street. Toulouse is such a beautiful city, crossed by the Canal du Midi, with tree-lined avenues, a strong business district, a lively university life, businesses, tourists, the famous "Cite de l'Espace", industries, etc. etc. It is organized with two concentric freeways surrounding the city, called the "Periferique Interieur", and of course, the "Periferique Exterieur", the bus system and metro system are very convenient to go all around town. 
Estacion de Trenes Matabiau, acuarela en mi carnet de viajes. Pintada hace unos dias en Toulouse, Francia, desde la ventana de mi hotel del otro lado de la calle. Toulouse es una ciudad hermosa, cruzada por el Canal du Midi, con avenidas arboladas, un pujante distrito financiero, vida universitaria , negocios, turistas, la famosa "Ciudad del Espacio", industrias, etc. Esta organizada con dos autopistas concentricas que rodean la ciudad, llamadas el "periferico interior" y, por supuesto, el "periferico exterior", su sistema de autobuses y metro son muy convenientes para recorrerla.

Wednesday, June 8, 2011

In Deep Thought

In Deep Thought, watercolor, 31x41cm.(12x16") In honor of Ernestina Civetta de Aeberhard.
This is my own translation of a beautiful poem by Antonio Machado:"On the side of the road":

On the side of the road we sat one day.
Our life is only time, and our only woe
is the desperate struggle to hold on...
But She will not miss the date.

Concentrado Pensando, acuarela. Poesia "Al borde del camino" de Antonio Machado:
Al borde del camino un dia nos sentamos.
Ya nuestra vida es tiempo, y nuestra sola cuita
son las desesperadas posturas que tomamos
para aguardar. Mas Ella no faltara a la cita.

Monday, June 6, 2011

Chateaux d'Argeles

Chateaux d'Argeles, watercolor, 31x41cm. (12x16") This painting was inspired by my visit, last year, to the small castle in Argeles-Gazost, in the Haute Pyrenees, France.

I recently read that Selma Lagerloff, has said: "We have to treat old stories very carefully. They are similar to old roses, in which their petals fall off at the lightest touch." Lagerloff, a Swedish novelist, was the first woman to obtain the Nobel Prize in Literature, in 1909.

Hace poco lei que Selma Lagerloff ha dicho;" Tenemos que tratar con cuidado las viejas historias. En ellas, como en las rosas viejas, sus petalos se deshojan al menor contacto." Lagerloff, novelista sueca, fue la primera mujer en obtener el Premio Nobel de Literatura, en 1909.