Monday, January 31, 2011

Sketchbook: My Three Lives, Part III, page 38

Sketchbook: page 38: Peregrino, acrylic. Entry number 364 in my Blog started on February 1st, 2010, 364 days ago.
Publicacion numero 364, en mi Blog comenzado el 1ro. de febrero del 2010, hace 364 dias.
Now, in my third life, I live and paint in France and California, about six months a year in each place. My heart breaks a little every time I say goodbye, and sings with joy at every re-encounter. "Partir est mourir un peu...mais rester, c'est quoi rester?" (To leave is to die a little...but to stay...what is it to stay?) I read at the Jardin de Luxembourg in Paris, once.
Ahora, en mi tercera vida, vivo y pinto en Francia y California, unos seis meses al ano en cada lugar. Mi corazon se rompe un poco cada vez que digo "Adios", y canta de alegria con cada re-encuentro. "Partir est mourir un peu...mais rester, c'est quoi rester?" (Partir es morir un poco...pero quedarse que, quedarse quieto?") lei una vez en el Jardin de Luxembourg en Paris.

Sketchbook: My Three Lives, Part III, page 37

Sketchbook, Part III, page 37: Sunset Tales, acrylic.
At the same time, my life as an artist painter in California was taking off, too. I was exhibiting regularly in local juried shows in several cities between Los Angeles and San Diego. I kept studying art history and learning new techniques in different media: watercolor, acrylic, pastel, oils. I studied and painted constantly. Awards and sales rewarded my work.
Al mismo tiempo, mi vida como pintora en California tambien estaba avanzando. Estaba exhibiendo regularmente en exhibiciones de grupo en galerias locales de varias ciudades chicas entre Los Angeles y San Diego. Yo seguia estudiando historia del arte y aprendiendo nuevas tecnicas en diferentes medios: acuarela, acrilico, pastel y oleo. Estudiaba y trabajaba constantemente.  Premios y ventas premiaban mi trabajo.

Sunday, January 30, 2011

Sketchbook: My Three Lives, Part III, page 36

Sketchbook: My Three Lives, Part III, page 36, acrylic
As my French improved, shows at the Bibliotheque Municipale de Cauterets, les Amis des Arts de Verfeil, and workshops for the Office de Tourisme kept me very busy. My third life, as an artist painter in France, provided enormous satisfaction.
This is my Blog entry number 362, only three more entries to fulfill my commitment of doing 365 in one year. I'm almost there!
A medida que mejoraba mi frances, exhibiciones en la Biblioteca Municipal de Cauterets, los Amigos de las Artes de Verfeil, y cursillos para la Oficina de Turismo me mantenian muy ocupada. Mi tercera vida, como artista pintora en Francia, me proveia una gran satisfaccion.
Esta es la entrada numero 362 en mi Blog, para completar mi compromiso de hacer 365 en un ano. Ya estoy llegando!

Sketchbook: My Three Lives, Part III, page 35

Sketchbook, Part III, page 35, acrylic.
Painting everywhere! In San Diego, California, restaurant owner-chef David Petrini asked me to decorate the walls of his restaurant with my paintings. Since 2006, my artwork is exhibited and for sale at this excellent restaurant in Little Italy, corner of Ash and India Streets, San Diego, California. Every year I change the theme and the collection in February-March. At this moment, the theme "Little Italy and Beyond", with landscapes of the San Diego area is still on. I'm about to change the show in a few weeks, to "La Donna e Mobile". Come visit us!
Pintando por todas partes! En San Diego, California, el dueno-chef de restaurante David Petrini me pidio que decorara las paredes de su restaurante con mis pinturas. Desde 2006, mi trabajo esta en exhibicion y a la venta en este restaurante excelente en Little Italy, en la esquina de las calles Ash e India, en San Diego, California. Todos los anos cambio el tema y la coleccion alrededor de febrero-marzo. En este momento, el tema "Little Italy and Beyond", con paisajes de San Diego y sus alrededores todavia esta alli. Estoy por cambiarlo en unas semanas, con "La Donna e Mobile". Ven a vernos!

Saturday, January 29, 2011


Passion, oil on canvas, 33x46 cm., .
I decided to post this portrait of Benazir Bhutto I did in 2009,  after just seeing the movie "Bhutto", a documentary about this complex and fascinating woman. She was the first woman in history to lead a Muslim nation: Pakistan. Educated at Harvard and Oxford, Benazir Bhutto's life changed forever when her father, Pakistan's first elected president, chose her to carry his political legacy. Her two terms in power saw acts of courage and controversy as she eradicated polio in Pakistan and stood up for women, while fighting the male-dominated political elite. With her assassination she transcended politics, and left a legacy of controversy and courage. "Bhutto", a film by Duane Baughman, USA, 2010.Winner: Special Jury Prize, Sonoma International Film Festival.
Passion, oleo sobre lienzo, 33x46 cm.
Decidi publicar este retrato de Benazir Bhutto que pinte en 2009, luego de ver la pelicula "Bhutto" anoche, una documental sobre esta mujer compleja y fascinante. Ella fue la primera mujer en la historia que dirijio un pais Musulman: Pakistan. Educada en Harvard y Oxford, la vida de Benazir cambio para siempre cuando su padre, el primer presidente elegido en Pakistan, la eligio para seguir su legado politico. Sus dos terminos en el poder vieron actos de valentia y controversia, entre otros actos, erradico la polio en Pakistan y defendio los derechos de la mujer, mientras luchaba con la elite politica dominada por hombres. Con su asesinato, ella fue mas alla de la politica, y dejo un legado de controversia y valor. "Bhutto", pelicula dirigida por Duane Baughman, USA, 2010. Ganadora del Premio Especial del Jurado, Festival Internacional de Sonoma.

Friday, January 28, 2011

ArteXpoArezzo, Italy: Nostalgias

Nostalgias, 22x15" (55x37 cm.) acrylic on Aquarius paper.
This is one of eight paintings in my Tango series, that will be exhibited in the ArteXpo Arezzo, Italy, in March. If you are in Italy at the time,  go see ArteXpo in Arezzo. It's a beautiful, elegant city, and this annual exhibit is wonderful!  It will be from the 17th to the 21st of March, and my artwork will be in the stand number 2 of the Contemporary Art Pavillion in the Fair building. The address is Via Spallanzani 23, 52100. Arezzo, Italia.
Esta es una de ocho pinturas en mi serie Tango, que seran exhibidas en ArteXpo Arezzo, Italia, en marzo. Si estas en Italia en esa epoca, no te pierdas ArteXpo en Arezzo. Es una ciudad hermosa, elegante, y esta exhibicion anual es buenisima! Tendra lugar del 17 al 21 de marzo, y mi trabajo estara en el stand numero 2 del Pabellon de Arte Contemporaneo del recinto ferial situado en Via Spallanzani, 23. 52100 Arezzo, Italia.

1000 sketchbooks at the Skirball

1000 sketchbooks at the Skirball Cultural Center, in Los Angeles, California.
I'm interrupting my list of pages of my own sketchbook (continued in the next Blog) to share my visit to the Skirball Cultural Center last week. One of their exhibits is a collection of ONE THOUSAND sketchbooks, done by different people. As part of the exhibit, they have blank sketchbooks and all kinds of markers, papers, materials to cut out, etc. for the visitors, young and old, to write/paint/make their own pages. This is the one I made. It was fun!
Mil cuadernos en el Centro Cultural Skirball, en Los Angeles, California. 
Interrumpo mi lista de paginas de mi propio cuaderno de dibujos (continuare en el proximo Blog) para compartir con mis lectores mi visita a este centro cultural la semana pasada. Una de sus exhibiciones es una coleccion de MIL cuadernos de dibujos, cada pagina contribuida por distintas personas. Como parte de la exhibicion, tienen cuadernos en blanco y toda clase de lapices, marcadores, etiquetas, papeles de colores, mapas, para que los visitantes de todas las edades escriban/pinten/hagan su propia pagina. Esta es la yo hice. Fue muy divertido!

Thursday, January 27, 2011

Sketchbook: page 34

Sketchbook: page 34, acrylic.
My first show in France was at "Au Village", in Saint-Savin. Owner Jacqueline Peyrot had faith in my artwork. Through her I met many wonderful people in the French Pyrenees, some of them have become dear friends. My feelings inside: fullfillment and friendship in France. Painting in the mountains...
Mi primera exhibicion en Francia fue en "Au Village", en Saint-Savin. La duena Jacqueline Peyrot tuvo fe en mi y en mi trabajo. A traves de ella he conocido mucha gente maravillosa en los Pirineos franceses, algunos de ellos son ahora mis amigos. Mis sentimientos: sensacion de logro personal y amistades intimas en Francia. Pintando en las montanas...

Wednesday, January 26, 2011

Sketchbook: My Three Lives, Part III, page 33

Sketchbook: MY THREE LIVES, Part III, page 33, acrylic.
"The moment one definitely commits oneself, then Providence moves, too. All sorts of things occur to help one  that would never have otherwise occurred. A whole stream of events issues from the decisions raising in one's favor all manner of unforseen incidents and meetings and material assistance, which no man could have dreamed would come this way. Whatever you can do or dream you can, BEGIN IT. Boldness has genius, power and magic in it. Begin it now!" -- Goethe
Inside me: Feelings of boldness, magic and power. I went back home to California, resigned from my job, and retired!
"En el momento en que uno toma una decision y hace un compromiso serio, la Providencia se instala. Toda suerte de cosas ocurren para ayudarlo a uno que de otra manera no hubieran ocurrido. Una serie de eventos sucede a la decision, en  nuestro favor, y todo tipo de incidentes favorables y ayuda se materializa, la cual nunca hubieramos sonado. Lo que quieras hacer o sonar que puedes, COMIENZALO! Atreverse tiene genio, poder y magia en ello. Comienzalo ahora!" Goethe.
Dentro mio: Sensacion de atrevimiento, magia y poder. Volvi a mi casa a California, renuncie a mi trabajo, y me jubile!

Tuesday, January 25, 2011

Sketchbook: Part III, page 32

Sketchbook, Part III, page 32, acrylic.
Inside me: I had fallen in love with this little mountain town, Cauterets, three thousand feet up in the middle of the French Pyrenees. I had a vision, an epiphany, that I would come here to paint, to follow my life's dream...and on the spot, I bought an apartment with a window view to my secret garden.
Dentro de mi: Me habia enamorado de este pueblito de montana, Cauterets, mil metros de altura en las montanas de los Pirineos franceses. Tuve una vision o epifania, que yo vendria aqui a pintar, a seguir y lograr el sueno de mi vida...y alli mismo compre un departamento con una gran ventana con vista hacia mi jardin secreto.

Monday, January 24, 2011

The Sketchbook Project, Third Part, page 31

Part III, page 31, acrylic. Le Pic Noir --The Black Woodpecker
"The architecture of his chraneal box--I read at the Museum of the Pyrenees-- is adapted to resist hundreds of hummerings a minute." ..... "Victim of his own strength, after a particularly violent strike, a "pic noir" was found dead, stuck into the tree by the beak, which he had not been able to pull out."
Inside: I identified mysel with this poor bird, working all his die on the job...
"La arquitectura de su caja craneana -- lei en el museo de los Pirineos-- esta adaptada para resistir cientos de golpes por minuto." ... "Victima de su propia fuerza, despues de un golpe particularmente fuerte, un "pic noir" fue encontrado muerto, con el pico clavado dentro del arbol, pues no habia tenido fuerza suficiente para sacarlo." 
Dentro mio: Me senti totalmente identificada con este pobre pajaro, trabajando toda su vida...para morir en el trabajo...

Saturday, January 22, 2011

The Sketchbook Project, Third Part, page 30

The Sketchbook Project: Part III, page 30, acrylic and ink.

"The landscape listens and we hear it call our own name."  -- Emily Dickinson
Inside me: "I belong here."
"El paisaje escucha y oimos que llama nuestro nombre." -- Emily Dickinson
Dentro mio: "Este es mi lugar, pertenezco aqui."

Friday, January 21, 2011

The Sketchbook Project, Third Part, page 29

The Sketchbook Project: Part III, page 29, acrylic.

"Voici mon secrect--dit le renard--Il est tres simple: on ne voit bien qu'avec le coeur. L'essentiel est invisible pour les yeux."  Le Petit Prince
"Here is my secret--said the fox--It's very simple: one only sees well with the heart. The essential things are invisible to the eyes."  The Little Prince
Inside: my heart was in heaven.
"Este es mi secreto-- dijo el zorro-- Es muy simple: uno solo ve bien con el corazon. Lo esencial es invisible a los ojos." El Principito.
Dentro mio: mi corazon estaba en el cielo.

Wednesday, January 19, 2011

My Three Lives

My Three Lives: "Habia Una Vez", "Once Upon a Time", "Il Etait Une Fois", are the three parts in which this sketchbook is organized. I have already published here in my Blog the First and Second Part. In the next Blog I'll start page by page with the Third Part. The paintings in the 1st part I did in watercolor, while the paintings in the 2nd and 3rd part were done in acrylic, brighter colors, indicating emotional closeness.
Mis Tres Vidas: "Habia Una Vez", "Once Upon a Time", "Il Etait Une Fois", son las tres partes en las que he organizado este cuaderno. Ya he publicado aqui en mi Blog las primera y segunda parte. En el proximo Blog comenzare con la Tercera Parte. Las pinturas de la primera parte, mi ninez y juventud en Argentina, las hice en acuarela, debido a que los colores eran mas debiles en este papel. Las partes segunda y tercera las he pintado en acrilico debido a que los colores son mas brillantes, indicando asi cercania emocional.

I've mailed the original to the Brooklyn Art Library in New York, where it will be exhibited together with other sketchbooks part of this project, from end of January till the end of February. The reception will be February 19th. Then the sketchbooks will go to the Austin Museum of Art in Austin, Texas. Reception there is March 12. You are invited to both receptions.
El original ya ha sido enviado a la Biblioteca de Arte de Brooklyn en New York, donde sera exhibido junto con otros cuadernos que son parte de este proyecto, desde fines de enero a fines de febrero. La recepcion sera el 19 de febrero. Luego los cuadernos pintados iran al Museo de Arte de Austin, en Texas. La recepcion alli sera el 12 de Marzo. Estais invitados a ambas recepciones.

The Sketchbook Project: page 28

The Sketchbook Project, page 28: THIRD LIFE: Il Etait Une Fois...
Proyecto Cuaderno de Dibujo, pagina 28: TERCERA VIDA: Il Etait Une Fois...

This is how it happened: I took a plane to Paris, a train to Toulouse, a taxi to the hotel, where I met the rest of the hiking group. We were 12 people, and we left in a van...for the Pyrenees...
Asi es como ocurrio: Tome un avion a Paris, un tren a Toulouse, un taxi al hotel, donde me encontre con el resto del grupo de senderismo. Eramos 12 personas, y partimos en un pequeno bus...hacia los Pirineos...

The Sketchbook Project: page 27

The Sketchbook Project, page 27, acrylic.
The Sierra Club of California organized a 10-day hiking trip to the Pyrenees, in France, in 2004. I packed my hiking boots and sketch pad and left....for the mountains that would change my life. "You never take a trip" --someone said-- "a trip takes you!" I was only prepared to hike up and down the mountain.
El Club Sierra de California organizo un viaje de senderismo de 10 dias por los Pirineos franceses en el ano 2004. Yo prepare mis botas de senderismo y mi cuaderno de dibujos y parti....a las montanas que cambiarian mi vida. "Tu nunca tomas un viaje" --dijo alguien--" el viaje te toma a ti!" Yo solo estaba preparada para caminar montana arriba y montana abajo.

Monday, January 17, 2011

The Sketchbook Project: page 26

The Sketchbook Project, page 26, acrylic.
Outside: My son, Danny, started college and a career as a D.J. In a few years, he became a successful international D.J.
Inside: Pride in each one of my children. They can take care of themselves and their families. They have loving relationships.
Mi hijo Danny, comenzo la universidad y una carrera como D.J. En unos pocos anos, llego a tener mucho exito como D.J. internacional.
Dentro de mi: Orgullo en cada uno de mis hijos. Los cuatro andan muy bien en sus trabajos, estudios, y pueden atender a sus familias. Todos tienen buenas relaciones con amigos y personas queridas.

The Sketchbook Project: page 25

The Sketchbook Project, page 25, acrylic. University of California at Los Angeles
One daughter was born here, two daughters graduated here, my husband did medical research here for 20 years...go Bruins!
Inside: Ambition, stamina and curiosity. After I had obtained Masters degrees from California State University Dominguez Hills, Loyola Marymount University, and UCLA, I was accepted in the PhD program at UCLA. Three years of coursework while working full time exhausted me!
Una hija nacio aqui, dos hijas se graduaron aqui, mi esposo trabajo como investigador medico aqui durante 20 anos....Viva los Bruins!
Dentro de mi: Ambicion, trabajo y curiosidad. Luego que complete tres maestrias en la Universidad Dominguez Hills, en la Universidad Loyola Marymount, y la tercera en UCLA, fui aceptada en el programa del doctorado en filosofia en UCLA. Thres anos de estudio mientras trabajaba full time me dejaron muy cansada!

Sunday, January 16, 2011

The Sketchbook Project: page 24

The Sketchbook Project, page 24, acrylic. For those of you who just came in to my sketchbook project, this is a 40 page notebook I've painted and written with a quick story of my life. I've divided this book in three parts: Part I, Habia Una Vez, about the first 20 years of my life in Argentina. Part II, Once Upon a Time, the years of my life working, studying and raising children in California, USA, and  Part III, Il Itait Une Fois, the story of the last 6 years of my life living and painting in France and California.
Para los que recien ven mi Blog sobre el project cuaderno de dibujo, este es un cuaderno de 40 paginas que he pintado y escrito con una rapida historia de mi vida. He dividido el libro en tres partes. Parte I, Habia Una Vez, acerca de los primeros 20 anos de mi vida en Argentina. Parte II, Once Upon a Time, los anos de trabajo, estudio y criar mis hijos en California, EEUU, y Parte III, Il Etait Une Fois, la historia de los ultimos 6 anos de mi vida viviendo y pintando en Francia y California.

I was invited to visit China, as assistant principal representing my school. Beijing, the Great Wall in Badaling, and the South Ocean International School in Taiyuan, Shanxi Province, were the main places where I stayed. My strong desire for travel and adventure served me well. My husband and I enjoyed two wonderful weeks in northern China. Shi-Shea!
Fui invitada a visitar China, como vicedirectora representando a mi escuela. Beijing, la Gran Muralla China en Badaling, y la Escuela South Ocean International en Taiyuan, Provincia Shanxi, fueron los lugares principales donde estuve durante este viaje. Mi fuerte deseo de viajar y de aventura se cumplieron. Mi esposo y yo disfrutamos de dos hermosas semanas en el norte de China. Shi -Shea!

Thursday, January 13, 2011

The Sketchbook Project:: page 23

The Sketchbook Project, page 23, acrylic.
My mother came from Argentina, to live with us in California. My children called her "Abuelita Gloria", or "Abu". She enjoyed her grandchildren and great-grandchildren for a number of years.
When my mother gave me one of her recent poems: "Mis mariposas de colores", I failed to understand she was saying "Goodbye". She knew...
Mi madre vino desde Argentina, a vivir con nosostros en California. Mis hijos la llamaban "Abuelita Gloria", o "Abu". Disfruto mucho a sus nietos y biznietos por varios anos.
Cuando mi madre me dio uno de sus poemas recientes: "Mis mariposas de colores", yo no comprendi que era su manera de despedirse. Ella los sabia...

Wednesday, January 12, 2011

The Sketchbook Project:: page 21

The Sketchbook Project, page 21, acrylic. If you just see my Blog for the first time, I'll explain again that this Sketchbook Project is part of the Brooklyn Art Library, in New York, where my sketchbook and others by other artists will be permanently housed, after they tour several cities and galleries in the United States throughout the year 2011.
Si tu ves mi Blog por la primera vez, explicare otra vez que este Projecto Cuaderno de Dibujos es parte de la Biblioteca de Arte de Brooklyn, en New York, donde los cuadernos quedaran permanentemente luego de dar un tour por distintas ciudades y galerias de  los Estados Unidos durante el ano 2011.

Our daughter Evelyn's turn came to fly the nest and leave for college: Theatre Arts major. We enjoyed watching her acting in a variety of plays.
Inside: An important period of my life was ending. A house full of children and their friends was reduced to one child, my son. I was often lonely.
Llego el momento en que nuestra hija Evelyn dejo el nido y partio a la universidad: Artes Teatrales fue su especialidad. Disfrutamos verla actuar en una variedad de obras teatrales.
Adentro: Un periodo importante de mi vida llegaba a su fin. Mi casa normalmente llena con mis hijos y sus amigos se redujo a solo un nino, mi hijo. Yo me sentia sola muy a menudo.

Tuesday, January 11, 2011

The Sketchbook Project:: page 21

The Sketchbook Project, page 21, acrylic.

Outside: Daughter Marina left for a year in France, education abroad program from her university. Both departures affected the lives of the entire family.
Inside: At the time, I missed those two daughters terribly. Over the years, their experiences in France and Spain enriched them and the rest of our family immensely.
Mi hija Marina partio por un ano a Francia, en un programa de educacion en el extranjero de su universidad. Las partidas de ambas hijas afecto mucho la vida de nuestra familia.
En su momento, yo extrane terriblemente la partida de esas dos hijas. A traves de los anos, sus experiencias en Francia y en Espana las enriquecieron culturalmente a ellas y al resto de nuestra familia.

Monday, January 10, 2011

The Sketchbook Project:: page 20

The Sketchbook Project, page 20, acrylic.

Outside: My daughter Gabriela left for Spain. First, for a year student-education abroad program from her university. Then to stay...she had fallen in love...
Inside: I was happy for her, but her departure left a big tear in my heart. Her new culture enriched our family in many ways...y ole!
Afuera: Mi hija Gabriela partio para Espana. Primero, por un ano en un programa de educacion en el extranjero de su universidad. Luego a habia enamorado...
Adentro: Yo estaba feliz por ella, pero su partida dejo una gran herida en mi corazon. Su cultura nueva enriquecio a nuestra familia de muchas maneras...y ole!

The Sketchbook Project: page 19

The Sketchbook Project, page 19, acrylic.

Outside: Hong Kong. After studying Cantonese-Chinese for three years (after working all day as high school teacher), I won a scholarship to study at Maria College, in Hong Kong, for a month, in 1986 -- First time I traveled alone, without my family.
Inside: A sense of acomplishment at the honor, excitement at the opportunity and the adventure. My love for Chinese art, language and culture kept growing. It was fun! I tried to share this new knowledge with my children, my then 10 year old son learned to count in Cantonese and to say "Hoh-La-Mah?" (How are you?)
Afuera: Hong Kong. Luego de estudiar Chino-Cantones por tres anos (al final del dia completo de trabajo como profesora del secundario) gane una beca para estudiar en el Maria College, en Hong Kong, durante un mes, en 1986. -- Primera vez que viajaba sola, sin mi familia.
Adentro: Una sensacion de haber logrado un gran honor, excitacion con la oportunidad y la aventura. Mi amor por el arte, el idioma y la cultura chinos crecia. Fue muy divertido! Yo trate de compartir mis nuevos conocimientos con mis hijos, mi hijo que entonces tenia 10 anos aprendio a contar en Cantones y a decir: "Hoh-La-Mah?" (Como estas?).

Sunday, January 9, 2011

The Sketchbook Project: page 18

The Sketchbook Project, page 18, acrylic.

Outside: My oldest daughter, Marina, started college. Her independence was just about the corner.
Afuera: Mi hija mayor, Marina, comenzo la universidad. Su independencia estaba a la vuelta de la esquina.

Inside: As my daughters were becoming women, I began to question my own life: is this all? Work, study, work, study...I had started both very young (started working at 15 to pay the rent, while attending school) and was now feeling that I had missed something important in life.
Adentro: A la vez que mis hijas se transformaban en mujeres, yo comenze a cuestionar mi propia vida: es esto todo? Trabajo, estudio, trabajo, estudio...Yo habia comenzado ambos de muy joven (comenze a trabajar a los 15 anos para pagar el alquiler, mientras asistia a la escuela) y ahora me sentia que me habia perdido algo importante en la vida.

The Sketchbook Project: page 17

The Sketchbook Project, page 17, acrylic.
California beaches and its surfers attracted my teenage daughters. Some surfers became friends of the family.
Las playas de California y sus "surfers", atraian a mis hijas adolescentes. Algunos de los muchachos se hicieron amigos de nuestra familia.
As our family culture was changing, our ideas were evolving. However, work and study were constant with all of us.
A medida que cambiaba la cultura de nuestra familia, nuestras ideas iban evolucionando tambien. Si embargo, trabajo y estudio eran constantes con todos nosotros.

Friday, January 7, 2011

The Sketchbook Project:: page 16

The Sketchbook Project, page 16, acrylic.

On this page, I've written: "With John, Paul, George and Ringo, we all "got by with a little help from our friends". Our daughter Gabriela loved the Beatles, their songs, their films, etc. The impact of the Beatles transcended their music. .... "And in the end, the love you take is equal to the love you make."
En esta pagina, he escrito: "Con John, Paul, George y Ringo , todos "lo pasamos con un poco de ayuda de nuestros amigos". Nuestra hija Gabriela adoraba los Beatles, sus canciones, sus peliculas, etc. El impacto de los Beatles fue mucho mas alla de su musica. ....."Y al fin, el amor que uno se lleva es igual que el amor que uno ha hecho."

Thursday, January 6, 2011

Cambalache: Opening Reception

Cambalache, acrylic, 22x15" (55x37 cm.) This is one of three of my paintings accepted for the January Juried Exhibition of the San Diego Watercolor Society. The Opening Reception is this Friday, January 7th, from 5:00 to 8:00 pm at the beautiful gallery of the San Diego Watercolor Society. YOU ARE ALL INVITED. The address is 2825 Dewey Road, #105. San Diego, California 92106. Their phone number is (619)876-4550.
Cambalache, acrilico. Esta es una de las tres pinturas que me aceptaron para exhibicion en la Sociedad de Acuarela de San Diego. La recepcion es este viernes 7 de enero, de 5:00 a 8:00 de la tarde en la hermosa galeria de la San Diego Watercolor Society. ESTAN TODOS INVITADOS. La direccion y el telefono estan arriba.

Wednesday, January 5, 2011

The Sketchbook Project: page 15

The Sketchbook Project, page 15, acrylic. To represent our lives in the USA, I've chosen to paint places I visited with my family. At some point, we drove from Baltimore (East Coast) to Los Angeles (West Coast), almost 3,000 miles (about 4.500 km.) so we got to see a lot of the country!
Pagina 15: Para representar nuestra vida en los Estados Unidos, he decidido pintar lugares que he visitado con mi familia. En un momento dado, conducimos desde Baltimore (costa este) hasta Los Angeles (costa oeste), casi 3,000 millas (aproximadamente 4.500 km.) asi que vimos mucho pais!

Outside: Space: wide open spaces in nature, in the parks, the streets were wider, distance between cars, distance between people, physical distance, space everywhere...not only physical...
Inside: Spiritual, emotional distance. Space at work, in the supermarket, everywhere people seemed to require more space around them than what we were used to. Space...distance...
Afuera: Espacio: amplio espacio abierto en la naturaleza, en los parques, las calles eran mas anchas, mas distancia entre cada automovil, mas distancia entre las personas, distancia fisica, espacio por todas solamente fisico...Adentro: Distancia emocional y espiritual. Mas espacio en el trabajo, en el supermercado, por todas partes la gente parecia requerir mas espacio a su alrededor de lo que nosotros estabamos acostumbrados. Espacio...distancia...
View my updated website:
Vean mi pagina web recientemente al dia:

The Sketchbook Project: page 14

The Sketchbook Project, page 14, acrylic.
Outside: New School opportunities for our children.
Inside: Our daughter Evelyn enjoyed private lessons of gymnastics with Mr. Sakamoto. Her competitions gave us joy and pride.
Nuevas oportunidades escolares para nuestros hijos.
Nuestra hija Evelyn disfruto de lecciones privadas de gimnasia con el Sr. Sakamoto. Las competiciones de nuestra hija nos daban alegria y orgullo.

Tuesday, January 4, 2011

The Sketchbook Project : page 13

The Sketchbook Project, page 13, acrylic.

Outside: Beautiful California beaches, warm weather, sunny days, dry climate, gardens and flowers galore.
Inside: Frustration: searching for jobs, sometimes being "overqualified" was the reason for rejection. Difficult times financially and emotionally: we missed our family and friends.
Afuera: Hermosas playas en California, todos los dias tibios, soleados, clima seco, jardines y flores abundantes.
Adentro: Frustracion: busqueda infructuosa de trabajo, a veces estando "super-calificados" era la razon para no ser acptados. Tiempos muy dificiles financieramente y emocionalmente: extranabamos mucho nuestra familia y amigos.

The Sketchbook Project : page 12

The Sketchbook Project: page 12, acrylic.

Outside: After living one year in Baltimore,Maryland, where my husband worked at Johns Hopkins Hospital, me moved to California. -- Inside: My son Danny and the rest of us enjoyed the novelty of entertainment parks, American toys, games, sports, and schools. Excitement!
Afuera: Luego de vivir un ano en Baltimore, estado de Maryland,  donde mi esposo trabajo en el Johns Hopkins Hospital, nos mudamos a California. --- Adentro: Mi hijo Danny y todos nosotros disfrutamos mucho de los parques de entretenimientos, juguetes americanos, juegos, deportes, y escuelas. Excitante!

Monday, January 3, 2011

The Sketchbook Project: page 11

The Sketchbook Project, page 11, acrylic, stamps, paper collage, ink. Please notice the inclination of this opened page. Part II, my Second Life, Once Upon a Time...   On page 10, we were leaving Argentina for the USA.
Pagina 11. Vean la inclinacion de estas paginas abiertas.  En la pagina 10, estabamos por partir de Argentina hacia los EE.UU.

On page 11 I say:" OUTSIDE: The United States of America. New rules, new language, new culture, new cities, new schools, new jobs, new friends, new problems. Which way is up? INSIDE: Excitement, adventure, learning new idiomatic expressions, new recipes, new activities. Raising three teenage daughters and a young son while starting new jobs, studying for post-graduate work, fun, and difficult!
En la pagina 11 digo: "Afuera: Los Estados Unidos de America. Nuevas reglas, idioma, cultura, ciudades, escuelas, trabajos, amigos, y problemas nuevos. Que lado es para arriba? Adentro: Exitacion, aventura, aprender expresiones nuevas, recetas nuevas, actividades nuevas. Criar tres hijas adolescentes y un nino mientras comenzaba en un  trabajo nuevo y hacia estudios de post-grado, fue divertido y dificil!

First Love

First Love, watercolor and flower petals on paper, 11x8" (27x20 cm.) Second day of the new year is fitting to have somebody in love, while I'm still working on The Sketchbook Project Part II: My second life. It's coming up soon.
Primer Amor, acuarela y petalos de flores sobre papel. En el segundo dia del nuevo ano esta bien tener a alguien enamorado, mientras sigo trabajando en El Proyecto Cuaderno de Dibujos Parte 2: Mi segunda vida. Ya aparecera pronto.

A quote from Degas: "Painting is easy when you don't know and very difficult when you do."
Una cita de Degas: "Pintar es facil cuando uno no sabe y muy dificil cuando uno lo sabe."

Saturday, January 1, 2011

African Sketchbook

African Sketchbook, pen and ink, 5x7" (13x18 cm.). This first Blog of  the year 2011 I'm talking about a book I've just finished reading: African Sketchbook, by Frederick Franck. In this book, Frederick Franck talks about his trip through different countries in Africa, about 40 years ago. The book, a gift from my friend Frank Kiedaisch, appealed to me first for the lovely sketches, but as I got into his descriptions of the peoples of Africa, I got carried away into the land... A quotation from the book : "Africans are not created equal, as little as we whites are not created equal, although I believe absolutely that all of us--black, white, yellow and green--are created equivalent: of equal human value."
Cuaderno Africano, tinta, pluma, y agua. Este primer Blog del ano 2011 hablare del libro que termino de leer: Cuaderno de Dibujos Africano, por Frederick Franck. En este libro, el autor nos habla de su viaje a traves de distintos paises de Africa, hace 40 anos. Este libro, regalo de mi amigo Frank Kiedaisch, me atrajo primero por los encantadores bosquejos, pero a medida que lo leia, sus descripciones de las gentes de Africa me llevaron a esas tierras. Una citacion del libro: "Los africanos no son creados iguales, como los blancos no son creados iguales, aunque yo creo que todos nosotros, blancos, negros, amarillos y verdes somos creados equivalentes: de un mismo valor humano."